Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

Je suis né pour te connaître 最喜欢这句

Le sujet ci-dessous a été déplacé par fullhouse le 15-2-2008 20:16

Je suis né pour te connaître 最喜欢这句

Par Paul Eluard                         自由
    Liberté                         保罗·艾吕雅

Sur mes cahiers d'écolier         在我的小学生的练习簿上
Sur mon pupitre et les arbres     在我们书桌上和树上
Sur le sable sur la neige         在沙上在雪上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur toutes les pages lues         在一切读过的书页上
Sur toutes les pages blanches     在一切空白的书页上
Pierre sang papier ou cendre      石头、血、纸或灰上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur les images dorées             在金色的图像上
Sur les armes des guerriers       在战士的手臂上
Sur la couronne des rois          在帝王的冠上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur la jungle et le désert        在林莽上和沙漠上
Sur les nids sur les genêts       在鸟巢上和金雀枝上
Sur l'écho de mon enfance         在我童年的回声上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur les merveilles des nuits      在夜间的奇迹上
Sur le pain blanc des journées    在白昼的白面包上
Sur les saisons fiancées          在结亲的季节上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur tous mes chiffons d'azur      在我一切青天的破布上
Sur l'étang soleil moisi          在发霉的太阳池塘上
Sur le lac lune vivante           在活的月亮湖沿上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur les champs sur l'horizon      在田野上在天涯上
Sur les ailes des oiseaux         在鸟儿的翼翅上
Et sur le moulin des ombres       和在阴影的风磨上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur chaque bouffée d'aurore       在每一阵晨曦上
Sur la mer sur les bateaux        在海上在船上
Sur la montagne démente           在发狂的大山上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur la mousse des nuages          在云的苔藓上
Sur les sueurs de l'orage         在暴风雨的汗上
Sur la pluie épaisse et fade      在又厚又无味的雨上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur les formes scintillantes      在晶耀的形象上
Sur les cloches des couleurs      在颜色的钟上
Sur la vérité physique            在物质的真理上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur les sentiers éveillés         在觉醒的小径上
Sur les routes déployées          在展开的大路上
Sur les places qui débordent      在满溢的广场上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur la lampe qui s'allume         在点燃的灯上      
Sur la lampe qui s'éteint         在熄灭的灯上      
Sur mes maisons réunis            在汇集的房子上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur le fruit coupé en deux        在我的镜子和我的卧房的
Dur miroir et de ma chambre       一剖为二的果子上
Sur mon lit coquille vide         在我的空贝壳床上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur mon chien gourmand et tendre  在我的贪食而温柔的狗上
Sur ces oreilles dressées         在它的竖起的耳朵上
Sur sa patte maladroite           在它的笨拙的脚上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur le tremplin de ma porte       在我的门的跳板上
Sur les objets familiers          在熟稔的东西上
Sur le flot du feu béni           在祝福的火的波上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur toute chair accordée          在应允的肉体上
Sur le front de mes amis          在我的朋友们的前额上
Sur chque main qui se tend        在每只伸出来的手上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur la vitre des surprises        在出其不意的窗上
Sur les lèvres attentives         在留意的嘴唇上
Bien au-dessus du silence         高高在寂静的上面
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur mes refuges détruits          在我毁坏了的藏身处上     
Sur mes phares écroulés           在我的崩坍的灯塔上
Sur les murs de mon ennui         在我的烦闷的墙上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur l'absence sans désir          在身不由己的分别上
Sur la solitude nue               在赤裸裸的孤独上
Sur les marches de la mort        在死亡的台阶上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Sur la santé revenue              在恢复了的健康上
Sur le risque disparu             在消失了的冒险上
Sur l'espoir sans souvenir        在没有记忆的希望上
J'écris ton nom                   我写了你的名字

Et par le pouvoir d'un mot        于是由于一个字的力量
Je recommence ma vie              我从新开始我的生活
Je suis né pour te connaître      我是为了认识你
Pour te nommer                    为了唤你的名字而成的

Liberté                           自由

TOP

bonne exercice de traduction
请纠正我的汉语错误

TOP

Mon erreur

excusez-moi,
Je n'ai pas délivré conformément à la thématique de vue.I va prêter plus d'attention à l'avenir.En outre, tyty6754, I `t n'a pas traduire le poème, j'ai juste comme beaucoup de sorte que je veux montrer à vous.Mais je peux étudier le français diligemment, I espèrent pouvoir un jour je peux traduire poème de moi-même.
        meric beaucoup!
Citer:
Originally posted by Véronique1988 at 16-2-2008 07:54
excusez-moi,
"Je n'ai pas délivré conformément à la thématique">>我不懂 .je vais prêter plus d'attention à l'avenir.
En outre, tyty6754, je n'ai pas traduit le poème, j'ai juste comme beaucoup de sorte que je veux vous montrer .Mais maintenant,je peux étudier le français , j'espère pouvoir un jour  traduire le poème de moi-même.
      merci beaucoup!
我知道,这是困难,但你该撰句的孤零零je sais ,c'est difficile ,mais tu dois écrire tout seule tes phrases,il ne faut pas t'aider d'un traducteur automatique
请纠正我的汉语错误

TOP

meric~

i will try to express my idea in simple way by french!

TOP

à chaque fois, tu dis "meric"

c'est merci

sinon joli poème
Je suis p'tet né en France, je suis p'tet Français, mais mon coeur est et restera Chinois.
或许我在法国出生了, 或许我是法国人, 但是我的心属于并且永远属于中国
Je recherche des contacts sur Calais ou sur Internet pour partarger et pour apprendre :) prenez mon instant messenger ;) 谢谢 !
name = 马克 - 安东尼 nickname = 小盼盼
je crois que

j'écris ton nom ça se traduit pas

我写你的名字

et non pas par

我写了你的名字

enfin je sais que c'est une action passée mais, c'est plus correct je pense
Je suis p'tet né en France, je suis p'tet Français, mais mon coeur est et restera Chinois.
或许我在法国出生了, 或许我是法国人, 但是我的心属于并且永远属于中国
Je recherche des contacts sur Calais ou sur Internet pour partarger et pour apprendre :) prenez mon instant messenger ;) 谢谢 !
name = 马克 - 安东尼 nickname = 小盼盼

TOP

Réponse au message de 5#5 Véronique1988

起先,>你该撰小的句
sujet /verbe /complément
请纠正我的汉语错误

TOP

"J'écris ton nom"  --->我写下你的名字 je pense que c'est mieux

"我知道,这是困难,但你该撰句的孤零零"----> 我知道, 这很难, 但你该尝试自己写句子


SINON 我也最喜欢那句"Je suis né pour te connaître " 因为夏娃的诱惑里学长说过类似的话
Pal mal     j`adord ca

TOP

Album 相册

  • 有九种感情叫做爱情

  • 两只老虎 Deux tigres (Pour les gens qui voudrait étudier le chinois)

  • Mes livres coup de coeur !

  • Le miroir cassé reviens à l état initial

  • 写了有一段时间了,不工不整。

  • Histoire drôle 2 (avec traduction ) -中法对照

  • Demande à l aide

  • ### Les Chinois 中国人 ###

  • Poster un topic