求救~~帮我翻译一下这篇文章

VERSION 法译汉

Les amis , Les voisins
En France, comme dans la plupart des pays, les relations sociales dépendent beaucoup du travail qu’on fait, du lieu où on habite et de ce qu’on fait de son temps libre. Mais tout dépend aussi de l’ âge qu’on a.

L’ âge et les relations sociales
La jeunesse est le temps des copains. Le phénomène nouveau est que la jeunesse dure de plus en plus longtemps ! Aujourd’hui, à 19 ans, 70% des jeunes continuent leurs études. Et le nombre de relations amicales est plus important pour ceux qui vont encore à l’ école que pour ceux que travaillent. Avec qui eston ami ? Au collège, les enfans ont des amis de milieux sociaux différents. Dix ans parès la fin du collège, ce mélange social se réduit.

à l’ âge adulte, l’entrée dans le monde du travail - pour ceux qui ont un emploi - et la naissance d’un enfant modifient les contacts sociaux. Fini le temps des longues discussions au café ! C’est le temps des nouvelles relations de travail ; c’est aussi un moment où on est moins disponible. En moyenne, les cadres et les professions intellectuelles ont plus d’interlocuteurs - de gens à qui parler - que les artisans. Les ouvriers sont ceux qui ont les liens les plus étroits avec leur famille large.

Après la retraite, les liens sociaux changent encore : les relations, ce sont les parents proches, les voisins, les commerçants du quartier. Pour certains <<nouveaux retraités>> qui voyagent ou animent des associations, les relations sociales sont plus nombreuses.

Le voisinage
On communique davantage avec ses voisins dans les petites communes que dans les villes moyennes ou grandes. En ville ou en banlieue, on ne se parle pas forcément parde qu’on habite le même immeuble. Cependant, une vie de quartier existe souvent.

[ Last edited by  halatuo at 23-6-2007 04:52 ]
原文有一些拼写错误,我已经用红色标出。
Les amis , Les voisins
朋友们,邻居们

En France, comme dans la plupart des pays, les relations sociales dépendent beaucoup du travail qu’on fait, du lieu où on habite et de ce qu’on fait de son temps libre. Mais tout dépend aussi de l’ âge qu’on a.
在法国,和在其他国家一样,社会关系很多建立于工作,居住的地方和空闲时做的事。但是也都取决于大家的年龄。

L’ âge et les relations sociales
年龄和社会关系
La jeunesse est le temps des copains. Le phénomène nouveau est que la jeunesse dure de plus en plus longtemps ! Aujourd’hui, à 19 ans, 70% des jeunes continuent leurs études. Et le nombre de relations amicales est plus important pour ceux qui vont encore à l’ école que pour ceux que travaillent. Avec qui es ton ami ? Au collège, les enfants ont des amis de milieux sociaux différents. Dix ans après la fin du collège, ce mélange social se réduit.
青年时期是伙伴时期。新的现象是青年时期越来越长。今天,在19岁,70%的年轻人继续他们的学习。同学友谊比工作友谊更重要。谁是你的朋友?在初中,孩子们的朋友来自不同的社会群体。十年初中之后,这种混合的社会群体减少。

à l’ âge adulte, l’entrée dans le monde du travail - pour ceux qui ont un emploi - et la naissance d’un enfant modifient les contacts sociaux. Fini le temps des longues discussions au café ! C’est le temps des nouvelles relations de travail ; c’est aussi un moment où on est moins disponible. En moyenne, les cadres et les professions intellectuelles ont plus d’interlocuteurs - de gens à qui parler - que les artisans. Les ouvriers sont ceux qui ont les liens les plus étroits avec leur famille large.
成年时期,开始工作 - 及现有的工作 - 孩子的出生都会改变社会关系。时间结束在长时间的咖啡间聊天。这是新的工作关系;这也是我们较少的空闲时间。一般来说,干部和脑力工作者比手工业者有更多的谈话者和听众。 工人和他们的大家庭联系非常有限。

Après la retraite, les liens sociaux changent encore : les relations, ce sont les parents proches, les voisins, les commerçants du quartier. Pour certains <<nouveaux retraités>> qui voyagent ou animent des associations, les relations sociales sont plus nombreuses.
退休之后,社会联系继续改变:交际圈只是亲戚朋友之间,邻居之间,附近商家。而一些《新退休者》旅游或者组织协会活动,他们的社会关系更广。

Le voisinage
邻里
On communique davantage avec ses voisins dans les petites communes que dans les villes moyennes ou grandes. En ville ou en banlieue, on ne se parle pas forcément parce qu’on habite le même immeuble. Cependant, une vie de quartier existe souvent.
小城市的邻里联系比大中城市多。在城市或者郊区,大家并不会因为生活在同一幢楼而交谈。但是社区活动是经常有的。
            \\ - - //
            ( # # )
         --------oOOo-(_)-oOOo---------
J'apprends le Français. Veuillez corriger ma phrase.
         --------oooO--( )----------
感谢啊~~~万分感谢哈~
Taihe France斯特拉斯堡学联