Traducteur词典 DE À
Poster un topic
Imprimer

Dire Je t'aime en

Le sujet ci-dessous a été déplacé par bopo le 26-12-2007 00:42
j'attire mes oreilles pour ecouter avec attention ce que disent les femmes...   notamment vous avez des points communs.   
potion magique, non, je la croyais pas, mais il est certain que les femmes sont plus douées en langue que les hommes    en admirant les facultés en langue de domanlai, j'estime indispensable de s'adonner à l'etude d'une langue, au bout d'un momont, on y arrivera naturellement.  sur ce point, j'avouais que j'avais pas contribue du temps uniquement à l'apprentissage du francais, car d'un autre cote, mes etudes de specialite, c'est p etre un pretexte pour moi, mais je savais j'etais encore trop loin de bien maitriser le francais  ( si domanlai a certaines methodes efficaces d'apprendre le francais, je suis oui )

j'ai remarque cette phrase que je me tiens aussi à coeur " Dans la vie à deux, la langue d'échange est qqch de plus profond qu'un outil de communication ... "  

ca ne sera pas facile de prendre tous les bagages toute seule en chine, elodie,  mais bon je te decourage pas et  je crois bien que tu pourras te debrouiller tres bien  :###:
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对影成三客 ...
mon msn :  secar917@hotmail.com

TOP

Merci Jame :)

J'espere aussi que ça se passera bien. Mais bon, je pense qu'il n'y a pas de raison, je connais des étudiants français qui sont partis en Chine en sachant bien moins parler chinois que moi, et qui sont revenus en France avec un bon niveau

Donc avec ma motivation un peu particulière pour cette langue; ça devrait pouvoir aller :D (même si j'en suis sure je vais me heurter à des difficultées, enfin pour ça, je pars dans la ville où habite la famille de mon mari, donc encore une fois je devrais pas être trop perdue héhé).

Sinon Jame, je ne sais pas ce que tu en penses. Mais je ne suis pas sure que les femmes soient plus douées en langue que les hommes. Je pense que les personnes plus "sensibles" ont certaines facilités pour l'apprentissage des langues...

Je suis une fille très sensible, et j'ai l'impression que ça m'aide beaucoup. Et notamment pour tout ce qui est communication non verbale (les gestes, visage de la personne, réactions, divers...)  
En tout cas, il me semble bien que c'est grâce à ça que j'ai obtenu un petit niveau en japonais

D'ailleurs, il y a une faute:
Japonais : Kulo tresno (c'est pas japonais mais javanais, j'ai vu plus bas).
Et en japonais on peut dire aussi "daisuki desu" Enfin, c'est plus je t'adore..

[ Last edited by ElodieX on 17-9-2005 at 23:35 ]

TOP

lool ces discussions entre femmes me rappelle un sketch de Chevallier-Laspalles,pour ceux qui connaissent.C'est un duo de comiques français qui font pas mal d'improvisation quand même et qui une fois ont fait,un peu à l'improvisation,un skecth sur les femmes,bien sûr,juste comique et ce qu'a dit Jame me l'a rappeler
到处都是爱

祝你身体健康!

"C'est fou comme des fois je me marre dans la vie!!T'es mort et c'est chouette!hahaha!!"
Bah sinon,pour le coréen,que veux-tu que je te dise de plus?à ton tour de me demander?^^ et puis actuellement,je sais surtout le lire,l'écrire,je connais les chiffres de 0 à 999 999 999 999,mais je ne sais pas encore compter,car le système est différent(l'écriture,comme la prononciation) et je ne connais que quelques mots,car ceux qui m'apprennent ont été très occupés cet été,donc je dois reprendre les cours seulement cette semaine,mais je suis capable de faire un sans-faute en dictée coréenne après seulement un après-midi d'apprentissage de son alphabet
Et oui,je reconnais que ej suis vraiment passionné par les différentes cultures asiatiques...je sais aps bien comment l'expliquer,mais j'y trouve quelque chose dont j'ai besoin,en moi,que je ne trouve nulle part ailleurs...mais j'ai toujours eu ce sentiment,depuis ma naissance,en gros
到处都是爱

祝你身体健康!

"C'est fou comme des fois je me marre dans la vie!!T'es mort et c'est chouette!hahaha!!"

TOP

bon ! je vais apprendre le chinois ! c'est décidé

Lilie...

TOP

Eh beh,il t'aura fallu tout ce temps pour prendre cette décision!! alala bah il était temps!! moi ça a été direct,j'ai décidé de m'y investir beaucoup vraiment et je ne regrette pas le moins du monde,au contraire
到处都是爱

祝你身体健康!

"C'est fou comme des fois je me marre dans la vie!!T'es mort et c'est chouette!hahaha!!"
Citer:
Originally posted by Jame at 17-9-2005 08:53 PM:
j'attire mes oreilles pour ecouter avec attention ce que disent les femmes...   notamment vous avez des points communs.   
potion magique, non, je la croyais pas, mais il est certain que les fem ...
A vrai dire je pense qu'on devient bon en langue qand on se passionne et qu'on a l'envie plus forte que tout d'arriver au jour où on pourra communiquer dans la langue en question.

a l'école, je n'étais pas très douée. Correcte à l'écrit mais assez nulle à l'oral car la méthode que j'ai subi depuis la 6ème ne me convenait pas du tout ...

Je n'ai pas trop grand chose à te conseiller pour el français. Surtout que tu n'es pas débutant. Je pense que ce qui peut t'aider est de lire des textes correctemetn rédigés - par ex lire un journal comme le Monde ou de niveau équivalent en choisissant peu de textes mais en faisant attention à la structure.
Par ex je te corrige la phrase suivante : j'ai remarque cette phrase que je me tiens aussi à coeur // version correcte :cette phrase qui me tient à coeur. On voit que tu as bien compris ce que ça veut dre mais tu n'as pas retenu la tournure exacte. Le seul moyen est d'écouter (des gens qui parlent correctement car il faut bien reconnaître que ce n'est pas tjrs le cas) et lire des textes.
En tout cas ça me fait plaisir que tu aies remarqué cette phrase !

Dernière chose je pense que tu as vraimzent intérêt à te pefectionner sur la langue générale car il est impossible que tu maîtrises en profondeur et à 100% la langue spécialisée si tu tu as des lacunes dans la compréhension générale ... .

[ Last edited by domanlai on 19-9-2005 at 07:52 ]

TOP

Citer:
Originally posted by ElodieX at 17-9-2005 11:33 PM:
Merci Jame :)

J'espere aussi que ça se passera bien. Mais bon, je pense qu'il n'y a pas de raison, je connais des étudiants français qui sont partis en Chine en sachant bien moins parler chin ...
C'est un très bon choix et un bon invertissement pour votre vie future. En plus je crois que vous voulez vivre en Chine non ? Donc si tu ne parles pas chinois de manière autonome, c'est l'enfer ! Enfin je suppose que ça dépend des caractères mais moi c'est pas possible. Et puis de bien comprendre la langue et la culture de chacun, c'est quand même un plus non négligeable ...

Ce que je trovue amusant c'est qu'en fin de compte la majorité des hommes qui ont épousé des chinoises fait bien moins l'effort d'apprendre le chinois qu'en sens inverse les femmes qui ont épousé un chinois ! J'ai tjrs trouvé bizarre qu'un homme s'accomode de ce genre de vie : car dans ces cas-là, c'est comme si on n'existait pas ...

TOP

Citer:
Originally posted by langevirtuel_hk at 18-9-2005 03:53 AM:
Bah sinon,pour le coréen,que veux-tu que je te dise de plus?à ton tour de me demander?^^ et puis actuellement,je sais surtout le lire,l'écrire,je connais les chiffres de 0 à 999 999 999 999,mai ...
Par exemple, peux-tu me dire si la décompoition des chiffres se fait comme notre système ou le système chinois ?
nous : 0,10,1000,10 000, 100 000, 1 000 000
chinois : 0,10,1000, 10 000 puis après c'est en pultiple de 10 000 avant de passer à autre chose

C'est mon cauchemar ... ! Incapable de donner un gros chiffre (style millions) de tête, il faut que je l'écrive. Enfin n'étant pas millionnaire je n'ai pas trop d'occasions de le sortir alors ça va !
Citer:
Originally posted by langevirtuel_hk at 19-9-2005 05:40 AM:
Eh beh,il t'aura fallu tout ce temps pour prendre cette décision!! alala bah il était temps!! moi ça a été direct,j'ai décidé de m'y investir beaucoup vraiment et je ne regr ...
Lilie a craqué devant la passion ! c'était inévitable ...

TOP

Bah le plus simple,c'est de t'écrire l'équivalence en coréen de ces chiffres,tu pourras mieux juger ^^

1--->>
10--->>
100--->>
1000---->>
10 000---->>
100 000--->> 십 만
1 000 000--->> 백 만
10 000 000---->> 천 만
100 000 000--->>
1 000 000 000---->> 십 억
10 000 000 000---->>백 억
100 000 000 000--->>천 억

Voilà,premier cours de coréen,à toi,domanlai,de me dire la réponse à ta propre question,maintenant que tu l'as sous les yeux
到处都是爱

祝你身体健康!

"C'est fou comme des fois je me marre dans la vie!!T'es mort et c'est chouette!hahaha!!"

TOP

Ca m'a tout l'air d'être comme en chinois !
J'ai toujours trouvé les caractères coréens très amusants ... Celui qui les a inventés (il y a très longtemp donc) devait avoir de la créativité !
Citer:
Originally posted by ElodieX at 17-9-2005 05:38 PM:
Sur ce point, je suis bien heureuse que mon mari parle seulement mandarin.
...
Il est d'où pour ne parler que mandarin ?

TOP

et oui j'ai pas pu résister

Lilie...

TOP

Mon mari vient de Nanjing :) Et en fait ces parents ont tous les deux fait l'armé, du coup ils parlent (parlaient) un mandarin très standard, sans trop d'accent
Du coup mon mari parle vraiment un mandarin standard.
Et ton mari? Canton?

Sinon pour le coréen et le chinois, le système des chiffres semble identique à celui du japonais (totalement identique, avec les même caractères que le chinois forcément). Je me demande si c'est le cas de toutes les langues asiatiques avec ce système des 10 000, qui est vraiment pas pratique pour compter :p (déjà que j'ai du mal avec les chiffres en français.. :cry:).

TOP

T'es sure qu'a Nanjing il n'y a pas aussi une langue locale qui fait partie du groupe Wu (comme le shanghaiais et tutti quanti !) ? Normalement les langues de Wu englobent une bonne partie du sud Jiangsu ... .
A moins que tes beaux-parents soient en fait eux mêmes originaires d'endroits différents et donc aient adopté le mandarin comme langue dans la famille. Car vraiment même les jeunes de 20 ans parlent encore une langue locale au moins dans la famille. il y a qq mois une fille d'environ 20-21 ans que j'ai connue professionnellement et avec qui je suis restée en contact me disait qu'elle avait quitté sa région d'origine (hangzhou) pour suivre son mari et aller dan sle Jiangsu et au début elle se sentait seule d'autant plus que les locaux parlaient une autre langue ... .

Pour mon mari, c'est très compliqué et exotique.
Si on prend l'habitude chinoise de dire qu'on est de là où est son père (原籍貫), c'est Shanghai. Cependant sa mère était Hakka avec un détour par l'île Maurice et le hasard a fait qu'il est né dans la province de Canton, vécu qq années près de Shanghai mais est arrivé très jeune à HK. C'est pour cela que la linguistique est assez variée dans la famille !
En conclusion, il se sent hongkongais.

Pour la petite histoire, son père comprenait le cantonais mais n'osait pas le parler donc les enfants parlaient en cantonais et le père répondait en mandarin et tout le monde se comprenait très bien apparemment. Si non dans la famille restée vers Shanghai, ils parlent mandairn et shanghaiais et dans la famille à l'ile maurice ou éclatée ailleurs, ils parlent cantonais et/ou hakka.

Donc mon mari parle cantonais en premier et mandarin, a parlé dans le temps shanghaiais et hakka (mais les a oubliés et ne connait plus que qq mots). Il aimerait s'y remettre d'ailleurs.

[ Last edited by domanlai on 20-9-2005 at 12:28 ]

TOP

On m'a expliqué,que les caractères japonnais et coréens sont tirés des charactères chinois,donc c'est normal que tu trouves que cela ressemble au chinois
Mais c'est vrai que toutes ces langues suscites énormément d'intérêt et puis,ça va peut-être paraître bizarre,mais,je n'arrive à me reposer,vraiment,que quand j'étudie le coréen ou le chinois:dodo:...apprendre à lire,écrire,comprendre ces langues me repose beaucoup:dodo::dodo: et en même temps je me cultive intelligemment,c'est non?mais peut-être que beaucoup vont trouver ça bizarre
到处都是爱

祝你身体健康!

"C'est fou comme des fois je me marre dans la vie!!T'es mort et c'est chouette!hahaha!!"

TOP

Citer:
Originally posted by langevirtuel_hk at 22-9-2005 11:04 AM:
On m'a expliqué,que les caractères japonnais et coréens sont tirés des charactères chinois,donc c'est normal que tu trouves que cela ressemble au chinois
Mais c'est vrai que toutes ces l ...
pourquoi pas ? c'est un repos intelligent au moins ...

tu ne peux pas dire exactement ça pour el coréen et le japonais
1/ le coréen utilisait autrefois (plusieurs siècles les caractères chinois) puis ils ont décidé de créer un alphabet qui leur est propre.
2/ les japonais utilisent toujours des caractrèes chinois mais aussi des caractères japonais (ej pense qu'à notre époque la proportion de caractères japonais alphabétiques est plus importante mais l'utilisation de caractères chinois a un avantage c'est plus concentré)

par contre apparemment on retrouve des logiques semblables dans les langues asiatiques. Il parait que le fameux 沒辦法 se dit aussi en laotien et cambodgien !
Donc ce que tu dis confirme pour els chiffres !

TOP

Hello

Alors Véronique pour la langue parlée à Nanjing, j'ai bien demandée à mon mari, mais il ne semble pas exister de dialecte local. (personnellement, je n'ai pas non plus eu l'impression que les gens parlaient une autre langue que le mandarin, mais bon ça aurait tout à fait pu m'échapper). Par contre il m'a dit que les gens ont un certain accent à Nanjing généralement.... Mais qui est moins fort qu'à d'autre endroit.

Donc à priori ils parleraient bien le mandarin. Mais si tu as d'autres informations, ça m'interesse. Je pourrai embêter un peu mon mari :p
Pour ce qui est de ton mari, et ben c'est vrai que son parcourt et un peu compliqué
Il vous manquerait presque plus que de parler le Shangaien D'ailleurs mon mari et moi, finalement, nous hésitons à aller vivre à Shanghai plutard. Je crois qu'on a a trouvé un tres bon accord : Nanjing. Au moins on n'aura pas à apprendre une nouvelle langue. Selon lui pour moi ça ne serait pas trop grave, si déjà je parle bien mandarin. Mais pour lui.... Il y a aura toujours une légère discrimination des shanghaien envers les non (même si c'est pas si méchant que ça).

Pour ce qui est du japonais, c'est pas si "normal" que ça que les chinois et japonais aient le même système pour compter et en même temps si :p Je m'explique.
Le japonais et le chinois sont deux langues totalement différente. Le chinois est monosylinbique et le japonais vraiment pas Bref, les japonais ont chippé il y a longtemps les caractères chinois histoire de pouvoir écrire. Et puis tout ça a évolué...
Il y a actuellement au Japon 3 systèmes d'écriture: les Kanji (hanzi) = les caractères chinois, les hiragana et les katakana (pour écrire les mots étrangers).
Les hiragana et katana sont une "méga" simplification des caractères chinois. Ils permettent la lecture d'absolument tous les mots, puisqu'ils représentent des sylabes (a i u e o - ha hi fu he ho, etc... )  Les hiragana et les katakana permettent d'écrire absolument tous les mots japonais.

Simplement pour le confort de la lecture, les caractères chinois sont plus souhaitable. En effet en voyant le caractère, on sait de quel mot il s'agit. Tandis qu'une phrase tout en hiragana, étant donné qu'il n'y a pas d'espace et peu de virgule.... C'est moins "commode" pour comprendre le sens en survolant la phrase.

Donc bref pour les nombres, les japonais auraient aussi pu avoir leur propre système qu'ils auraient pu 'coller' sur les caractères chinois... Mais bon à priori ils ne devaient pas en avoir :)

Personnellement, j'aime beaucoup étudier le japonais et le chinois... C'est vraiment intéressant de comparer les deux. Car les caractères chinois en japonais ont plusieurs lectures, dont une lecture approximant la prononciation chinoise.
Par exemple pour : 小 xiao en japonais la lecture chinoise est chi (à prononcer tchi).
Il y a des expressions en chinois qui sont les même qu'en japonais. 微笑 ça existe et veut dire la même chose en japonais, et se prononce quasiment pareil.
Il y a aussi des caractères qui ne veulent plus dire la même chose... Soit à cause du 'mauvais' usage des japonais des caractères, ou à cause de la simplification des caractères chinois en Chine.
Par exemple pour 面 men en japonais = tête, j'étais étonné qu'en chinois ce soit la farine ... Ma prof de chinois m'avait expliqué qu'à l'origine ce n'était pas comme ça, mais à cause de la simplifaction, farine est devenu 面 mian

Bref, mon truc à moi c'est l'étude de ces 2 langues...
Merci Domanlai pour ces infos,les miennes vennaient de japonais et de coréens,c'est eux-mêmes qui m'avaient indiqué dans ce sens ^^

[ Last edited by langevirtuel_hk on 24-9-2005 at 06:49 ]
到处都是爱

祝你身体健康!

"C'est fou comme des fois je me marre dans la vie!!T'es mort et c'est chouette!hahaha!!"

TOP

Album 相册

  • L Opéra de Pékin

  • Comment insérer plusieurs images sur obopo

  • Anniversaire de Susanowoo le vendredi 21 novembre 2008

  • 美智库:战争化解金融危机 中国或成首选

  • 1958年10月5日,法兰西第五共和国成立。

  • Des enfants kidnappés en Chine.

  • LANCEMENT DE SHENZHOU VII avec succès à 21h10 heure de Chine

  • 特惠销售电脑配件,手机,数码产品,笔记本电脑(诚招代理)